【和訳】This Is Me/Keala Settleを英検1級が訳してみた

洋楽歌詞

こんにちは、Soi(@soieigo_27)です!

今回は、『This Is Me/Keala Settle』の歌詞和訳をしていきたいと思います。

『This is me』は有名な映画グレイテスト・ショーマンでKeala Settleが歌う曲です。リリースは2017年10月26日で、数々の賞にノミネート、受賞されていますね。

そんな有名曲を、今回は国立大英米出身の英検1級である私が、じっくり歌詞翻訳してみましたので、ゆっくり楽しんでくださいね。

それでは早速見ていきましょう!

This Is Me/Keala Settle和訳歌詞

I am not a stranger to the dark
暗闇には慣れてるの
“Hideaway,” they say
「消えろ」と彼らは言う
“‘Cause we don’t want your broken parts”
「お前なんていらない」
I’ve learned to be ashamed of all my scars
ずっと自分のダメなところを恥じてきた
“Runaway,” they say
「どっか行け」彼らは言う
“No one’ll love you as you are”
「だれもお前を愛したりなんてしない」

But I won’t let them break me down to dust
だけど彼らに私を打ちのめすことはできない
I know that there’s a place for us
私たちの場所はここだってことを私は知っているから
For we are glorious
輝くために

When the sharpest words wanna cut me down
鋭い言葉が私を切り刻もうとすれば
I’m gonna send a flood, gonna drown them out
洪水を起こして全部流してやる
I am brave, I am bruised
私は勇敢よ、ぼろぼろだけど
I am who I’m meant to be, this is me
これが私が求めていた自分、これが私なの
Look out ’cause here I come
私を見て
And I’m marching on to the beat I drum
ドラムの音に向かって進んでいる私を
I’m not scared to be seen
見られることを恐れてはいない
I make no apologies, this is me
もう誰にも謝ることはない、これが私なの

Another round of bullets hits my skin
弾丸が私に目掛けて飛んでくる
Well, fire away ’cause today, I won’t let the shame sink in
打ちなさいよ、だって今日はどんな侮辱も私には入ってこない
We are bursting through the barricades
私たちはバリケードを突き破って進んでいる
And reaching for the sun
そして太陽に辿り着くの
(We are warriors)
私たちは戦士よ
Yeah, that’s what we’ve become
それが私たちなの
(Yeah, that’s what we’ve become)

But I won’t let them break me down to dust
だけど彼らに私を打ちのめすことはできない
I know that there’s a place for us
私たちの場所はここだってことを私は知っているから
For we are glorious
輝くために

When the sharpest words wanna cut me down
鋭い言葉が私を切り刻もうとすれば
I’m gonna send a flood, gonna drown them out
洪水を起こして全部流してやる
I am brave, I am bruised
私は勇敢よ、ぼろぼろだけど
I am who I’m meant to be, this is me
これが私が求めていた自分、これが私なの
Look out ’cause here I come
私を見て
And I’m marching on to the beat I drum
ドラムの音に向かって進んでいる私を
I’m not scared to be seen
見られることを恐れてはいない
I make no apologies, this is me
もう誰にも謝ることはない、これが私なの

Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh
This is me
これが私なの

And I know that I deserve your love
私は愛を受ける価値がある
There’s nothing I’m not worthy of
私に価値がないなんてことは絶対にない

When the sharpest words wanna cut me down
鋭い言葉が私を切り刻もうとすれば
I’m gonna send a flood, gonna drown them out
洪水を起こして全部流してやる
I am brave, I am bruised
私は勇敢よ、ぼろぼろだけど
I am who I’m meant to be, this is me
これが私が求めていた自分、これが私なの

Look out ’cause here I come
私を見て
(Look out ’cause here I come)
And I’m marching on to the beat I drum
ドラムの音に向かって進んでいる私を
(Marching on, marching, marching on)
進んでいる、進み続けるの
I’m not scared to be seen
見られることを恐れてはいない
I make no apologies, this is me
もう誰にも謝ることはない、これが私なの

When the sharpest words wanna cut me down
鋭い言葉が私を切り刻もうとすれば
I’m gonna send a flood, gonna drown them out
洪水を起こして全部流してやる
I’m gonna send a flood, gonna drown them out
洪水を起こして全部流してやる
(Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh)
This is me
これが私なの

おわりに

『This Is Me/Keala Settle』の歌詞和訳いかがでしたでしょうか?

私はグレイテスト・ショーマンを見たことはないのですが、めちゃめちゃいい曲でびっくりしました!昔から不遇でいじめられていた女の子が、自分の居場所を見つけて今は輝いている、そんな明るい曲ですね。

もし他に和訳を知りたい楽曲があればこちらのDMでお知らせください!

タイトルとURLをコピーしました