【和訳】Lily/Alan Walker, K-391 & Emelie Hollowを英検1級が訳してみた

洋楽歌詞

こんにちは、Soi(@soieigo_27)です!

今回は、Lily/Alan Walker, K-391 & Emelie Hollowの歌詞和訳をしていきたいと思います。

この曲はフェアリーテイル、つまり寓話なのですが、歌詞に込められた意味まで推測すると面白い歌なんですよね。

音楽を聴くならAmazon Prime Musicがおすすめです。
Amazonプライム会員なら無料で200万曲聞き放題
Amazon Music Unlimitedはさらに7,000万曲が聴き放題です^^
まずは30日間の無料体験でお試ししてみてください!

この記事を書いた人
Soi

英検1級、TOEIC950、国連英検A級、認定英語コーチ。留学経験なし。
国立大英米系→商社→空港
オンライン英会話「Cambly」「ミライズ英会話」「Bizmates」公式アンバサダー

Soiをフォローする

Lily/Alan Walker, K-391 & Emelie Hollow和訳歌詞

Lily was a little girl*¹
Lilyは小さな女の子だった
Afraid of the big, wide world
大きくて広い世界を恐れながら
She grew up within her castle walls
お城の中で育ってきた
Now and then she tried to run*²
ときどき彼女はそこから逃げようとした
And then on the night with the setting sun
ほとんど夜になりかけた時に
She went in the woods away
彼女は森に逃げ込んだ
So afraid, all alone
びくびくしながら、たった一人きり

They warned her, don’t go there*³
彼らは警告していた、あそこには行くんじゃない
There’s creatures who are hiding in the dark
暗闇に隠れて何かが潜んでいる
Then something came creeping
すると何かが忍び寄ってきて
It told her, don’t you worry just
彼女にこう言った。心配しないで

Follow everywhere I go
私についてきなさい
Top of all the mountains or valley low
山から谷までどこまでも
Give you everything you’ve been dreaming of
あなたが欲しいものはなんだってあげる
Just let me in, ooh*⁴
ただ私を信じるの
Everything you want in gold
どんなに高いものでもいい
I’ll be the magic story you’ve been told
あなたが聞いたことがある物語になる
And you’ll be safe under my control
私といれば安全よ
Just let me in, ooh
ただ私を信じるの
Just let me in, ooh
ただ私を信じるの

She knew she was hypnotized
彼女は魔法にかかっていた
And walking on cold thin ice
冷たくて薄い氷の上を歩き
Then it broke, and she awoke again
それが割れて、再び目覚めた

Then she ran faster and
前よりもさらに早く走って
Start screaming, is there someone out there?
叫び始めた、誰かいないの?
Please help me
お願い助けて
Come get me
私を迎えにきて
Behind her, she can hear it say
その後ろで、こんな声が聞こえた

Follow everywhere I go
私についてきなさい
Top of all the mountains or valley low
山から谷までどこまでも
Give you everything you’ve been dreaming of
あなたが欲しいものはなんだってあげる
Just let me in, ooh
ただ私を信じるの
Everything you want in gold
どんなに高いものでもいい
I’ll be the magic story you’ve been told
私はあなたが聞いたことがある物語になる
And you’ll be safe under my control
私といれば安全よ
Just let me in, ooh
ただ私を信じるの
Just let me in, ooh
ただ私を信じるの

Everything you want in gold
どんなに高いものでもいい
I’ll be the magic story you’ve been told
私はあなたが聞いたことがある物語になる
And you’ll be safe under my control
私といれば安全よ
Just let me in, ooh
ただ私を信じるの

Follow everywhere I go
私についてきなさい
Top of all the mountains or valley low
山から谷までどこまでも
Give you everything you’ve been dreaming of
あなたが欲しいものはなんだってあげる
Just let me in, ooh
ただ私を信じるの

Then she ran faster and
前よりもさらに早く走って
Start screaming, is there someone out there?
叫び始めた、誰かいないの?
Please help me
お願い助けて
Just let me in, ooh
ただ自分を信じるの

説明

寓話に意味を乗せている解釈をすると、他人がどう言おうと、やってみればいい。失敗を恐れず、必要であれば助けを求め、挑戦するんだ。というニュアンスを感じます。

*¹ ”was”なので、描かれているのは過去の人物。昔は人生の経験がなかった。”castle walls”で自分の殻に閉じこもっていたイメージ。

*² そんな状況からついに勇気を出して抜け出すというイメージ。

*³ 周りには反対する人が必ずいる、という感じ。

*⁴ 結果がどうなろうと、自分を信じてそれを受け入れなさい、というニュアンスを感じる。

おわりに

Lily/Alan Walker, K-391 & Emelie Hollowの歌詞和訳いかがでしたでしょうか?

拡大解釈かもしれませんが、こういった見方をして聞いてみても面白いですよね。

もし他に和訳を知りたい楽曲があればこちらのDMでお知らせください^^

タイトルとURLをコピーしました