こんにちは、Soi(@soieigo_27)です!
今回は、『Closer/The Chainsmokers(ft.新田真剣佑)』を和訳していきたいと思います。”Closer”はアメリカのDJ:The Chainsmokersが歌手Halseyとコラボした楽曲で2016年7月29日にリリースされました。米国でCloserはThe Chainsmokers、Halsey両者にとって初のBillboard Hot 100にランクインしたシングルであり、12週連続でトップを維持した大人気シングルです。
それでは早速見ていきましょう!
【Soi】=国立大英文学部出身、在学中に数々の英文学を翻訳。英検1級、通訳案内士1次英語、TOEIC850点。@soieigo(twitter)
Closer/The Chainsmokers(ft.新田真剣佑)歌詞和訳
Hey, 会う前は平気だったのに
ヤバイくらい飲んでるし、でもOK
Hey, 二度と会いたくない奴らに
君は「久しぶり」って
傷つけたyour heart
錆びた車で町へ出た
4 years, no calls
きれいだね、君とhotel bar
And I-I-I can’t stop
(おれは止められない)
No, I-I-I can’t stop
(だめだ、どうしても止められない)
So, baby, pull me closer
(だからベイビー、おれを引き寄せてくれ)
きっと誰かのRover(車)
後部座席で肩のtatooを噛んだ
触れた指先から蘇る記憶
まるで昨日のようさ
We ain’t ever getting older
(おれらは昔のままだね)
We ain’t ever getting older
We ain’t ever getting older
(おれたちは昔のままだよ)
You look as good as the day I met you
(最初に出会った日と同じくらい元気そうね)
I forget just why I left you, I was insane
(なぜあなたのもとから去ったのかしら、私はバカね)
Stay and play that blink-182 song
(blink-182の曲を流して)
That we beat to death in Tucson, okay
(ツーソンで死ぬほど聞いたように)
I know it breaks your heart
(あなたを傷つけたことは分かっている)
Moved to the city in a broke-down car
(錆びた車で町へ出たの)
And four years, no calls
(それから4年間、電話はしなかった)
Now you’re lookin’ pretty in a hotel bar
(今、あなたはホテルのバーでとてもいけてるわよ)
And I-I-I can’t stop
(私は止められない)
No, I-I-I can’t stop
(だめ、どうしても止められない)
So, baby, pull me closer
(だからベイビー、おれを引き寄せてくれ)
In the backseat of your Rover
(おまえのRoverの後部座席で)
That I know you can’t afford
(それがおまえのではないことくらいわかっているさ)
Bite that tattoo on your shoulder
(おまえの肩のタトゥーを噛んで)
Pull the sheets right off the corner
(シーツを縁にどかしてくれ)
Of the mattress that you stole
(おまえが盗んだマットレスの)
From your roommate back in Boulder
(ルームメイトから)
We ain’t ever getting older
(おれらは昔のままだね)
We ain’t ever getting older
We ain’t ever getting older
(おれらは昔のままだね)
So, baby, pull me closer
(だからベイビー、おれを引き寄せてくれ)
In the backseat of your Rover
(おまえのRoverの後部座席で)
That I know you can’t afford
(それがおまえのではないことくらいわかっているさ)
Bite that tattoo on your shoulder
(おまえの肩のタトゥーを噛んで)
Pull the sheets right off the corner
(シーツを縁にどかしてくれ)
Of the mattress that you stole
(おまえが盗んだマットレスの)
From your roommate back in Boulder
(ルームメイトから)
We ain’t ever getting older
(おれらは昔のままだね)
We ain’t ever getting older
(No, we ain’t ever getting older)
We ain’t ever getting older
(No, we ain’t ever getting older)
We ain’t ever getting older
(We ain’t ever getting older)
We ain’t ever getting older
(No, we ain’t ever getting older)
(We ain’t ever getting older)
(No, we ain’t ever getting older)
もし他に和訳を知りたい楽曲があればこちらのDMでお知らせください!